İngilizce Çeviri Yaparken Nelere Dikkat Edilmesi Gerekir?
İngilizce Çeviri Yaparken Nelere Dikkat Edilmesi Gerekir?
Bugün sizlere İngilizce Çeviri Yaparken Nelere Dikkat Edilmesi Gerekir? konusunda İngilizce kursu İzmir temsilcisi olarak detaylı bilgilendirmeler sağlayacağımız bir yazı hazırladık. Bu yazıyı okuduktan sonra İngilizce Çeviri Yaparken Nelere Dikkat Edilmesi Gerekir? konusunda aklınızda hiç bir soru işareti kalmayacağından eminiz. Bu yazıda bulunan bilgilerin hepsi, kurulduğumuz ilk günden itibaren gerek müşterilerimiz ile kurduğumuz iletişimler, gerek müşterilerimiz ile edindiğimiz tecrübelerimiz, gerek müşterilerimize sunduğumuz hizmetlerimiz, gerek ise edindiğimiz bilgiler dahilinde, edindiğimiz kaliteli tecrübeler, profesyonel kariyer geçmişimiz ve uzun süreli araştırmalarımız sonucunda ortaya konulmuş, doğruluğu çalışanlarımız, müşterilerimiz, edindiğimiz bazı kaynaklar ve tecrübelerimiz ile tescillenmiş bilgilerdir. Dolayısı ile bu yazıda bulunan her bilgiye gönül rahatlığı ile güvenerek öğrenebilir, kendinizi geliştirebilmek adına bir adım atabilirsiniz. Bu yazıda bulunan hiç bir bilginin zararı yoktur aksine, sizlere gerçekten çok fazla yararı olacaktır.
Bu yazıda bulabileceğiniz konu başlıkları şunlardır;
– İngilizce Çeviri Yaparken Nelere Dikkat Edilmesi Gerekir?
Dediğimiz gibi, bu yazıda bulunan bilgilerin hepsi tamamen tecrübe, çalışma, zaman ve araştırma odaklıdır. Kendinizi geliştirmek istiyorsanız gerçekten de çok doğru bir yere geldiniz demektir. Eğer kendinizi geliştirmek istiyorsanız mutlaka araştırmalı, öğrenmeyi çabalamalısınız -ki siz şu anda bu satırları okuduğunuza göre, öğrenme sürecinizin ilk adımını atmışsınız demektir- sonucunda da öğrenmelisiniz. Eğer kendinizi geliştirmek istiyorsanız, hiç durmadan çabalamalı, engelleri aşmalı ve hiç bir zaman yılmamalısınız. Dilerseniz şimdi, sizler için detaylı bilgiler ve araştırmalar dahilinde hazırladığımız “İngilizce Çeviri Yaparken Nelere Dikkat Edilmesi Gerekir?” isimli yazımıza geçiş yapalım.
İngilizce Çeviri Yaparken Nelere Dikkat Edilmesi Gerekir?
İngilizce çeviri yaparken dikkat etmeniz gereken çok fazla unsur bulunmaktadır. Bu unsurlardan bir tanesi dikkatli olmaktır. Eğer dikkatli olmadan bir çeviri yaparsanız, hem kendiniz için hem de çeviri yaptığınız kurum ya da kuruluş için çok kötü bir adım izlemiş olursunuz. Aldığınız bir bilgiyi ya da çevirmeniz gereken konuşmayı, sadece kelime kelime değil, anlamına göre de çevirmelisiniz. Deyimler veya benzetmeler kullanıldığında, sadece kelimeleri çevirip, cümle kurmanız yeterli olmayacaktır. O deyim ya da benzetmeniz, çevirilen dilin kültüründeki karşılığı bulunmalı ve ona göre çevrilmelidir. Eğer bunu yapmaz, sadece kelimelerini çevirirseniz, çevrilen dil için hiç de anlaşılır şeyler çıkmayabilir. Dolayısı ile dikkatli olup, her şeyi gerektiği gibi çevirmelisiniz.
Dilerseniz sizler için çeviri yaparken uygulayabileceğiniz her şeyi madde madde, açıklayarak yazalım.
- Kendinizi sadece çeviriye odaklamalısınız. Eğer etrafta ya da aklınızda, dikkatinizi başka yerlere çekebilecek şeyler var ise öncelikle bunlardan uzaklaşmalısınız. Aksi takdirde, kendinizi doğru çeviri yaparken değil, “keşke şunu söyleseydim” gibi cümlelerin içerisinde gezinirken bulabilirsiniz. Aynı zamanda bazı hatalı çevirilerde de görülmüştür ki, bazı çevirmenler, çevirilerin olması gereken yerlere, o an da düşündükleri şeyleri yazarak hata yapmışlardır.
- Kendinizi sadece bir tercüman olarak değil, aynı zamanda bir okuyucu olarak düşünmeli, çevirilecek metinleri sadece kelime kelime tercüme etmek yerine, o metini okumalı, anlamalı ve anlamına göre çevirmelisiniz. Çünkü bazı çevirilerdeki kelimeleri çevirip, yanyana koymak, o çevirinin anlatmak istediğini doğrudan yansıtmayabiliyor. Eğer kendinizi profesyonel bir çevirmen haline getirebilmek istiyorsanız, öncelikle bu konu hakkında kendinizi geliştirmelisiniz. Çevirmenlik sadece sözlük görevi görmek değil, aynı zamanda anlamak ve anlatmaktır. Dolayısı ile kısaca; çevirilecek metini kelime kelime çevirmek yerine, o metini okuyup, anlayıp, gerçek anlamına göre, tarafsız bir şekilde çevirmek gereklidir.
İkinci konu ise gerçekten çok düzenli olmaktan geçer. Çevirdiğiniz her şeyi düzenli bir biçimde çeviri yapmanız gerekmektedir. Eğer dikkatli ve düzenli olmazsanız hem sizin hem de çeviriyi dinleyenleri kafası karışacaktır ki bu da kariyeriniz için hiç de iyi bir durum olmaz. Kendinize bir düzen oturtmalı, dikkatli ve planlı bir şekilde çalışarak çeviriler yapmalısınız aksi takdirde yaptığınız çevirinin anlamı kalmayacağı gibi sizin için de kötü sonuçlanacaktır. Bazı durumlarda yanlış çeviri yapmak, yasal yaptırımlara kadar gidebilen durumlara neden olabilmektedir, dolayısı ile dikkatli ve düzenli çalışın ve çevirin!
Bugün sizlere İngilizce Çeviri Yaparken Nelere Dikkat Edilmesi Gerekir? konusunda ingilizce kursu İzmir temsilcisi olarak detaylı bilgilendirmeler sağladığımız bir yazı hazırlamıştık, umarız bu yazıdan memnun kalmış ve bilgilenmişsinizdir.
- Posted by Arkantos Çeviri
- On 29 Nisan 2018